上海翻譯給您資訊《瞭望》:有必要設立國家級科技翻譯機構
改革開放以來的三十多年中,中國大陸學習外語——主要是英語——的人數眾多,每年都有幾百萬青少年加入學習外語的大軍,外語學習逐步向下延伸到小學甚至幼兒園階段,各種正規教育、出國培訓、業余自學、職業考試等蔚為大觀,形成了一個十分龐大的產業。大學畢業、研究生畢業、評定職稱都要求通過外語尤其是英語考試。而真正學以致用的人數比例,按照20/80的規律,在這樣一支大軍中是非常少的,絕大多數人付出了大量精力和金錢,學成的是永遠也用不上的半拉子英語。
橫觀世界各國,恐怕只有中國有這種舉國上下學一種外語的狂熱,以致形成一種很奇怪的現象:一方面,我們傳統文化的內核是少有的堅硬,另一方面,我們對西方的文化卻表現出如此的卑躬屈膝。如果是一個物質生產部門,這種極端低下的投入與產出效果早就會受到質疑。
英語當然重要,西方國家尤其是其中的英語國家占據著世界科技、文化的高地,創新能力他人難以企及。不學習和吸收西方的先進知識與文化,我們以往的發展就不會如此迅速。但站在全社會的角度看這種舉國體制的英語學習,整體效率的低下也是顯而易見的。其結果,一方面是舉國學外語的熱潮,另一方面大多數人依然是外語盲。以科技系統為例,據上世紀90年代的資料,我國科技情報系統中90%的采購費用于購置國外科技資料,但同時卻有90%的科技人員不能閱讀外文資料或不懂科技信息檢索,95%以上的科技情報資料采購后從來無人問津,造成的浪費可想而知。20世紀80年代統計,上海工交系統的10萬名科技人員中,懂得怎樣檢索科技情報的人不到2000人?,F在的情況應當好些,但好不了多少。很多科技人員依然不懂外語,即使掌握了外語,也并不一定能得到充分利用,這其中還有個如何獲取知識和資料的問題。對于大多數從事科學研究或技術開發的人而言,一是外語能力的限制,二是精力和時間的限制,三是獲取途徑和方法上的限制,使得他們很難及時了解國外正在進行的最新研究和進展。
我國有目前世界上最大的科技人員隊伍,進行著大規模的研究與開發活動,這支隊伍對國外最新科技信息的需求,從絕對量上看是非常巨大的,在大多數個人對外語原文資料的獲取、翻譯存在障礙的情況下,筆者認為設立一個國家級的科技翻譯機構,全面系統地譯介每日世界科學研究與技術開發的進展,以及重要國家與科技有關的活動和舉措,通過網絡或其他服務方式為國內科技界服務,同時對外譯介我國科技活動和研究進展,對于我國龐大的科技界來說,能產生巨大的無形效益。
這個機構應具有以下功能:
一是有選擇地及時推介國外重要科技進展和動態。多渠道獲取國外公開出版或發布的最新科技資料、科技新聞,經過篩選,進行翻譯并統一發布。范圍涵蓋重要的科技論文、科技專著、研究進展、技術發明、專利、產品、標準、科技政策和重要活動等等。語種上應該包括目前世界上科技活動最活躍的國家的語種。
二是將國內有價值的科技進展、科技活動和政策舉措及時向國際上譯介。目前國內許多有價值的著述或研究工作因作者不會翻譯和缺乏渠道而無法介紹到國際上去,影響了我國的對外科技交流和科學技術在國際上的地位,這一機構可以起到中介作用。
三是可以集中處理翻譯中的知識產權問題,減少產權糾紛和多頭引進翻譯。如對于非新聞報道類的專業性科技信息,為了避免引起采購費用太高和翻譯量繁重,可以采取綜述、簡介的方式向國內科技界介紹。
四是作為專職的上海翻譯公司,可以集中高素質的科技上海翻譯人才,集中作戰,交流互動,使翻譯質量得到保證,也有利于科技新譯通上海翻譯公司人才的成長。
這一機構應該為全社會提供公益性科技信息服務,通過建立網站和出版發行相關資料,每日發布動態的翻譯資料,并以此建設專業性的科技信息資料庫,對科技領域的發展進行研究和預測。另外,可以為國內重要的科研機構和研究型企業提供對口資料收集和翻譯服務,也可以接受國內外其他委托業務。
如果這件事情做好了,這一機構可以成為對內對外科技交流的窗口,為廣大科研工作者和技術人員節約大量的時間和勞動,為科技管理部門提供有用的決策參考。當然,前提是對翻譯的內容選得準、譯得好、服務或推介到位。此外,機構應該精干、高效。
相關文章:
上海翻譯公司翻譯服務語種
英語, 日語, 德語, 法語, 俄語, 意大利語, 西班牙語, 葡萄牙語, 韓語, 羅馬尼亞, 波斯語, 泰語, 越語, 蒙古語, 捷克語, 丹麥語, 瑞典語, 塞爾維亞語, 印地語, 馬來語, 印尼語, 老撾語, 緬甸語, 荷蘭語, 烏克蘭語, 匈牙利語, 芬蘭語, 土耳其語, 希臘語, 烏爾都語, 阿拉伯語, 波蘭語, 挪威語, 愛爾蘭語, 希伯萊語,
上海翻譯公司專業翻譯類別
計算機 化學 通信 醫藥 醫療設備 石油 能源 醫學 冶金 建筑 物流 合同 法律 造紙 印刷 食品 圖書 簡歷 報表 網站 生物 財務 保險 口譯 配音 論文 紡織 科技 陪同 文學
上一篇:上海翻譯家榮獲第18屆野間文學翻譯獎 | 下一篇:上海翻譯公司提醒您翻譯他人作品應注意五大著作權問題 |
專業翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結構
- 我們的團隊
- 聯系我們
- 我們的優勢
- 豐富的人力資源
- 專業的項目管理
- 強大的技術支持
- 我們的服務
- 同傳及會議服務
- 會議同傳
- AV設備
- 會議服務
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓
- 生活漢語
- 商務英語
- 外語培訓
- 網站本土化
- 我們的服務范疇
- 翻譯語種
- 專業領域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務
- 證件翻譯
- 質控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務
- 各國語言
- 我們的分支機構 <
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司